Что же касается среднеазиатских республик, то там приспосабливалась кириллица также путем введения апострофов, точек, а так же и частичным изменением написания некоторых букв.
В силу всех этих особенностей было бы очень сложно использовать в данном словаре для каждого языка присущий ему алфавит. Таким образом, для упрощения нашей задачи словарь будет дан только с использованием русской кириллицы и английской латиницы. Мы надеемся, что коллекционеры простят нам эту вольность, в конце концов для них важен общий вид написания того или иного термина, а не подробности начертания букв в том или ином алфавите, для чего советуем обратиться к соответствующему словарю.
Анализ языка календаря удобнее всего проводить по календарной таблице так как легче всего ориентироваться по названиям месяцев, в частности, по слову ЯНВАРЬ , поскольку его проще найти на календаре. Но не следует забывать, что календарь может быть на квартал, полугодие или вообще всего на месяц. Таким образом, январь не всегда будет первым месяцем, если вообще будет присутствовать. Поэтому, прежде всего здесь дается таблица написания месяцев года на основных европейских языках, календари на которых чаще всего встречаются в наших коллекциях, а, также, на языках народов СССР.
По причинам, указанным выше, здесь не даны языки, использующие оригинальные алфавиты, что же касается языков республик Средней Азии, то все они за исключением Казахстана, печатали календарную таблицу либо на русском языке, либо вообще без текста, чисто цифровую. Таджикистан использует русские названия месяцев. Здесь следует отметить, что названия месяцев на молдавском языке после введения кириллицы стали полностью совпадать с румынскими.
Если же месяцы на календаре обозначены цифрами или не дают однозначного толкования, то язык можно определить по названию дней недели. В подавляющем большинстве случаев на календаре проставляются только первые буквы дней недели, но, как правило, и этого бывает достаточно.
Поэтому, в предлагаемой таблице дней недели даются только первые буквы. Просмотрев ее, легко заметить, что набор этих букв почти однозначно определяют язык календаря, совпадение только для Украины и Болгарии. Интересно отметить, что некоторые календари Таджикистана, Литвы, Молдавии можно определить только с помощью этой таблицы или в ее сочетании с таблицей месяцев (разумеется, если не знать, к примеру, таджикского языка).
Как видно из таблиц, фактически, названия месяцев плюс аббревиатура дней недели однозначно определяют язык календаря.
И последнее замечание: в Хорватии, где используется только латиница, она используется также и для сербского языка, при этом названия месяцев и дней недели переводятся на латиницу обыкновенным клером.
Добавим заодно, мимоходом, что довольно много календарей издается в странах Южной Америки. Чаще всего их ассоциируют с испанскими. Однако, несмотря на то, что Испания издает много календарей, тем не менее из латиноамериканских стран к нам их поступает также немало. И коллекционерам полезно знать, что государственный язык во всех странах Латинской Америки - испанский (если не брать в расчет островные страны карибского бассейна). И лишь в Бразилии государственный язык - португальский.
И, наконец, выходные данные, К сожалению, в последние годы проставлять их на календарях издатели считают лишним, а, подчас, даже и вредным (чтоб не вводить в соблазн заняться проверкой налоговые службы). Другое дело, если календарь был выпущен в СССР. Тогда выходные данные проставлялись на большинстве календарей и содержали много информации. Сейчас выходные данные в более или менее полном варианте можно увидеть, в основном, на календарях предвыборной рекламы. Но там ведется строгий учет расходуемых средств. На остальных календарях можно найти лишь фирму-иготовитель, по адресу которой уже можно, с какой-то степенью точности, установить происхождение календаря. Однако, в полном виде выходные данные могли включать следующие реквизиты:
1. Фирма, подготовившая макет календаря. Это может быть та же фирма, что и заказывала календарь. Но часто заказчик доверяет изготовление календаря издательской фирме, которая, подготовив макет, передает его в типографию или фирму, имеющую типографское оборудование, для печати.
|